José Roberto Bassul
miniBIO
Nascido no Rio de Janeiro, José Roberto Bassul (1957) cresceu em Brasília, onde se graduou e obteve um mestrado em Arquitetura e Urbanismo. Teve aulas de fotografia quando ainda era adolescente. Após uma prática longa, intensa e diversificada como arquiteto, voltou sua dedicação artística exclusivamente para a fotografia. Bassul define seus trabalhos visuais como “uma tentativa de desenhar pensamentos, projetar desejos e construir espaços para a imaginação”. Ora em construções visuais geométricas, ora em abordagens experimentais, sua pesquisa artística se concentra na paisagem urbana e em aspectos contemporâneos da vida na cidade. Sua produção opera na intersecção de dimensões sociais, históricas, políticas, conceituais, formais e imaginárias. Recebeu diversos prêmios nacionais e internacionais, entre eles o 1º lugar no 10º Photo Prix AF 2021, o Prêmio FotoRio América Latina 2020, o de Fotolivro do Ano no Moscow Int'l Foto Awards – MIFA 2020, o 1º lugar, por três vezes, no International Photography Awards – IPA 2018 e 2021 (2), e três prêmios Ouro no Prix de la Photographie Paris – PX3 2017, 2018 e 2020. Publicado em revistas especializadas no Brasil, França, EUA, Inglaterra, México, Argentina, Itália e Espanha, seu trabalho tem sido frequentemente exibido em festivais, galerias e museus, em quatorze mostras individuais e dezenas de exposições coletivas no Brasil e no exterior. Publicou três fotolivros: Paisagem Concretista (2018), Sobre Quase Nada (2020) e O Sol Só Vem Depois (2024). Suas obras estão presentes em importantes coleções particulares e em acervos institucionais como os do Museu Nacional da República, em Brasília; do MAM – Museu de Arte Moderna, do MAR – Museu de Arte do Rio e da Casa Roberto Marinho, no Rio de Janeiro; da Coleção Diário Contemporâneo, em Belém; do Museu da Fotografia, em Fortaleza; do IMS – Instituto Moreira Salles, em São Paulo; da École Nationale Supérieure de la Photographie, em Arles; e da BnF – Bibliothèque Nationale de France, em Paris.
Born in Rio de Janeiro, José Roberto Bassul (1957) grew up in Brasília, where he graduated and obtained a master's degree in Architecture and Urbanism. He took photography classes when he was still a teenager. After a long, intense and diverse practice as an architect, he turned his artistic dedication exclusively to Photography. Bassul defines his visual works as “an attempt to draw thoughts, project desires and build spaces for the imagination”. Sometimes in geometric visual constructions, sometimes in experimental approaches, his artistic research focuses on the urban landscape and contemporary aspects of city life. His production operates at the intersection of social, historical, political, conceptual, formal and imaginary dimensions. He has received several national and international awards, including 1st place at the 10th Photo Prix AF 2021, the FotoRio Latin America Award 2020, Photobook of the Year at the Moscow Int’l Foto Awards – MIFA 2020, 1st place three times at the International Photography Awards – IPA 2018 and 2021 (2), and three Gold awards at the Prix de la Photographie Paris – PX3 2017, 2018 and 2020. Published in specialized magazines in Brazil, France, the USA, England, Mexico, Argentina, Italy and Spain, his work has been frequently exhibited at festivals, galleries and museums, in fourteen solo shows and dozens of group exhibitions in Brazil and abroad. He has published three photobooks: Concretist Cityscape (2018), On Barely Nothing (2020) and The Sun Only Comes Later (2024). His works are held in important private collections and in institutional collections such as those of the National Museum of the Republic, in Brasília; the MAM – Museum of Modern Art, the MAR – Rio Art Museum and the Roberto Marinho House, in Rio de Janeiro; the Contemporary Diary Collection, in Belém; the Photography Museum, in Fortaleza; the IMS – Moreira Salles Institute, in São Paulo; the École Nationale Supérieure de la Photographie, in Arles; and the BnF – Bibliothèque Nationale de France, in Paris.
SOBRE O QUE FAÇO | ABOUT WHAT I DO
No esforço semântico de transpor o mundo concreto das edificações para o território impalpável dos sentidos, exploro a abstração e a geometria, a imprecisão das formas e a irrealidade das cores. Transfiguro a perspectiva, desprezo volumes, valorizo vazios. Procuro pausas, escuto silêncios, encontro dúvidas.
Fotografia é linguagem. Como Ítalo Calvino percebeu, “não há linguagem sem engano”.
Cultivo meus enganos. Para mim, edifícios são personas. Apresentam-se, contam histórias, fazem pose, conversam, desdenham, fingem. Primeiro os observo, distante, cerimonioso. De alguns me afasto. De outros, me aproximo. A esses, dirijo a palavra. Em resposta, recebo poemas.
São poemas arredios. Para encontrá-los, muitas vezes dou voltas e percorro distâncias.
São poemas escorregadios. Construídos pelo sol, revelam-se fugazes. Nem sempre retornam.
São poemas políticos. Dirigem-se ao ser humano e a suas circunstâncias. No espaço público, mostram-se a todas as pessoas, sem distinção de qualquer natureza.
Estão à disposição dos olhos de ver.
Como todo poema, iludem. Com a câmera, busco traduzi-los e, assim, os traio. Nunca os mostro de corpo inteiro. Tornam-se explícitos demais. Prefiro espionar conversas entre eles e vasculhar frações dissimuladas nas entrelinhas de cada um. Se eles me enganam, com eles engano também.
In a semantic effort to transpose the concrete world of buildings to the impalpable territory of the senses, I explore abstraction and geometry, the imprecision of shapes and the unreality of colors. I transfigure perspective, I despise volumes, I value voids. I look for pauses, I listen to silences, I find doubts.
Photography is language. As Italo Calvino quoted, “there is no language without deceit”.
I cultivate my deceptions. For me, buildings are personas. They introduce themselves, tell stories, pose, talk, disdain, pretend. First I observe them, distant, ceremoniously. I move away from some. Some others I approach and address them. In response, I receive poems.
They are elusive poems. To find them, I often turn around and travel distances.
They are slippery poems. Built by the sun, they prove to be fleeting. They don't always return.
They are political poems. They address the human being and his circumstances. In the public space, they show themselves to all people, without distinction of any kind.
They are available for the eyes to see.
Like any poem, they are deceiving. With the camera, I try to translate them and thus betray them. I never show them in full body. They become too explicit. I prefer to eavesdrop on conversations between them and search for hidden fractions between the lines of each one. If they mistake me, with them I also deceive.